Leicht verständliches Rätoromanisch
Ds Zürcher Handusregischteramt schteut eim e huufe gäbigi Merkbletter zur Verfüegig, wo eim ds yreiche vore Aamäudig chöi erliechtere. Für ússländischi wíchtigi Dokumänt verlangt ds HRA grundsätzlech en Übersetzig, das schteit ömu im Punkt 9. vom Merkblatt Formelle Anforderungen an Handelsregisterbelege.
Das Amt isch aber glych überus lingophil, u grad wes úm vom Usstärbe bedrohti Nischesprache geit o sehr patriotisch: Für nid eso wíchtigi Dokumänt giut nämlech, dass “in der Regel das Einreichen einer Übersetzung nicht erforderlich [ist], wenn der Beleg in leicht verständlichem Französisch, Italienisch, Rätoromanisch oder Englisch abgefasst ist.”
Wo itz auerdings d Gränze zwüsche liecht verschtändlechem u schwirigem Rumantsch düre geit, han i nid chönnen erfahre.